ホーム   アニメなど   音楽   ゲーム   お笑い   スポーツ   生活   ヘルプ




guoyu関連のビデオ 1 - 7(7件中)

guoyu関連のタグ

asadj.guoyu


1:45
http://user.qzone.qq.com/48957632
タグ:music  life  live 
投稿日: January 31, 2008, 8:53 am
閲覧数: 17
投票: 0.00(5点満点) 0 人の平均

chinese interview WANG leehom Beijing 王力宏 《盖世英雄》 part 1 of 2


10:31
王力宏-新浪宽频采访 新专辑《盖世英雄》 part 2 was too long, can't upload lor. www.sina.com
タグ:《蓋世英雄》  heroes  of  earth  王力宏  新浪宽频采访 
投稿日: July 27, 2007, 5:42 am
閲覧数: 6992
投票: 4.50(5点満点) 17 人の平均

liu lei shou xin- wang leehom 流泪手心 流淚手心-王力宏 卡拉ok karaoke KTV


4:57
云飘在天空 浪在海流动 这世界太多 无法掌握的梦 你站在风中 你是自由的 生命有太多 不得不分的痛 当你将离别握在我手心 我听见爱被悄悄捏碎的声音 你不懂你不要的我的心 会随你松开的手而喊停 我试着微笑 试着拥抱 在每一秒 我不想看见闭上的眼睛 害怕你最后 化成泪流出手心 你给过的承诺 我怎能不放手 当诚实诉说 他的爱多辽阔 这是我的手 它牵过你往事中度过 这段漫长的路 不该走到寂寞
タグ:臺灣  國語  普通話  taiwan  putonghua 
投稿日: July 25, 2007, 3:20 am
閲覧数: 23719
投票: 4.90(5点満点) 33 人の平均

Growth of Mandarin


2:58
In many respects, however, computerization of Chinese will facilitate commercial functions, and the race is already on, among start-up firms and corporate giants alike, to produce the software of choice for the Chinese language market. The english term "Mandarin" refers to the northeastern Chinese dialect that China's rulers have long promoted as a unifying language. Within China this dialect is referred to as "standard speech" (putonghua); outside China, it may be called "country language" (guoyu) or simply "Chinese" (huayu). Most Taiwanese speak fluent Mandarin, as do most educated mainlanders. Large numbers of Hong Kongers, who traditionally speak Cantonese dialect, are brushing up their Mandarin for post-1997 PRC rule. Similarly, business and cultural ties with China and Taiwan are reinvigorating Mandarin usage among the twenty to twenty-five million ethnic Chinese throughout Southeast Asia. Mandarin has always been the language of high culture among the Chinese within China and abroad. It is now becoming the language of pop culture as well. Taiwanese and Hong Kong movies, television shows, and music formerly produced in dialects, like Cantonese or Hokkien, are increasingly made for distribution to the wider Mandarin market. The international success of Chinese artists such as filmmakers Chen Kaige (Farewell My Concubine) and Zhang Yimou (Raise the Red Lantern; To Live) adds to the allure of Mandarin among the young. Until recently the designation of Mandarin as the world's most spoken language was mainly due to the size of the population of China itself (1.2 billion and climbing). But now Mandarin may be poised to spread beyond the Chinese world as a language of commerce and influence among the elite and professional classes of Asia. The economic impetus is clear: Trade within the region is expanding twice as fast as Asia's trade with other regions. And if reformist policies are sustained, the growing China market stands near the center of those trade flows. China could also become Asia's largest source of tourist revenue. In 1995 PRC citizens represented the third largest group of Asian tourists, a relatively new and growing phenomenon.
タグ:china  chinese  华人  中国  大陆  香港 
投稿日: April 27, 2008, 2:11 pm
閲覧数: 351
投票: 5.00(5点満点) 1 人の平均

China Fever


2:11
In many respects, however, computerization of Chinese will facilitate commercial functions, and the race is already on, among start-up firms and corporate giants alike, to produce the software of choice for the Chinese language market. The english term "Mandarin" refers to the northeastern Chinese dialect that China's rulers have long promoted as a unifying language. Within China this dialect is referred to as "standard speech" (putonghua); outside China, it may be called "country language" (guoyu) or simply "Chinese" (huayu). Most Taiwanese speak fluent Mandarin, as do most educated mainlanders. Large numbers of Hong Kongers, who traditionally speak Cantonese dialect, are brushing up their Mandarin for post-1997 PRC rule. Similarly, business and cultural ties with China and Taiwan are reinvigorating Mandarin usage among the twenty to twenty-five million ethnic Chinese throughout Southeast Asia. Mandarin has always been the language of high culture among the Chinese within China and abroad. It is now becoming the language of pop culture as well. Taiwanese and Hong Kong movies, television shows, and music formerly produced in dialects, like Cantonese or Hokkien, are increasingly made for distribution to the wider Mandarin market. The international success of Chinese artists such as filmmakers Chen Kaige (Farewell My Concubine) and Zhang Yimou (Raise the Red Lantern; To Live) adds to the allure of Mandarin among the young. Until recently the designation of Mandarin as the world's most spoken language was mainly due to the size of the population of China itself (1.2 billion and climbing). But now Mandarin may be poised to spread beyond the Chinese world as a language of commerce and influence among the elite and professional classes of Asia. The economic impetus is clear: Trade within the region is expanding twice as fast as Asia's trade with other regions. And if reformist policies are sustained, the growing China market stands near the center of those trade flows. China could also become Asia's largest source of tourist revenue. In 1995 PRC citizens represented the third largest group of Asian tourists, a relatively new and growing phenomenon.
タグ:china  chinese  华人  中国  大陆  香港 
投稿日: April 27, 2008, 2:12 pm
閲覧数: 240
投票: 5.00(5点満点) 1 人の平均

Lao Zhao makes fun of Beijing accents


1:30
Our friend Lao Zhao tells about the accents in Beijing over dinner, two nights before we leave Taiwan. We lived on his street this last year.
タグ:beijing  hua  taiwan  taipei  普通话 
投稿日: February 7, 2007, 11:09 pm
閲覧数: 960
投票: 3.10(5点満点) 9 人の平均

KTV王力宏wang leehom盧巧音candy lo好心分手hao xin fen shou HoSamFanSau


3:07
(女):是否很惊讶讲不出说话 没错我是说你想分手吗 曾给你驯服到就像绵羊 何解会反咬你一下你知吗 (男):也许该反省不应再说话 被放弃的我应有此报吗 如果我曾是个坏牧羊人能否再让我 试一下抱一下 (女):回头望伴你走从来未曾幸福过 (男):恨太多没结果往事重提是折磨 (女):下半生陪住你怀疑快乐也不多 (男):被我伤让你痛 (女):好心一早放开我 从头努力也坎坷统统不要好过 (男):为何唱着这首歌 为怨恨而分手问你是否原谅我 (女):若注定有一点苦楚 不如自己亲手割破 (男):回头吧不要走 不要这样离开我 恨太多没结果往事重提是折磨 (女):下半生陪住你怀疑快乐也不多 没有心别再拖 好心一早放开我 从头努力也坎坷 统统不要好过 (男):为何唱着这首歌 为怨恨而分手问你是否原谅我 (女):若勉强也分到不多不如什么也摔破 (男):好心分手每天播 (女):可知歌者也奈何 (女):难行就无谓再拖 好心一早放开我从头努力也坎坷 统统不要好过 (男):为何唱着这首歌 为怨恨而分手问你是否原谅我 (女):若注定有一点苦楚 不如自己亲手割破 --------------------------------------- 盧巧音(Candy Lo Hau-Yam Lou4 Haau2 Yam1,1974年10月18日—)香港歌手,初出道時原是地下樂隊Black & Blue的主音歌手。後來作獨立發展,後來推出包括歌曲"垃圾"在內的個人EP受歡迎,曾是樂壇重要創作歌手。近年在音樂上的發展減退,只是不時還會參演電影。
タグ:karaoke  卢巧音  lu  qiao  yin  candy 
投稿日: June 8, 2007, 1:06 am
閲覧数: 17392
投票: 4.60(5点満点) 30 人の平均